
Существует ли программист, который не знает английский? Да, но недолго. Затем он начинает учить язык, потому что его знание как минимум необходимо, как максимум удобно и позволяет лучше разбираться в IT-сфере. И вот незаметно английские словечки проникают в обычный лексикон, а мемасы на инглише смешат больше, чем на родном языке.
Предлагаем почувствовать себя немного программистами и познакомиться с лингвистическими приколами веб-культуры на английском. С вас лайк.
Шутка не удалась, если её нужно объяснять. Но в нашем случае это необходимо.
Feeling a bit off
Переводится как «я плохо себя чувствую, немного не в себе». Герою мема действительно нехорошо, ведь в его коде отсутствует целый бит. Слово «bit» здесь имеет двойное значение — «чуть-чуть» и «бит».
No comment
«Без комментариев». Фраза, которую мы используем даже в разговоре, если не хотим продолжать тему или удивлены происходящим. Что касается программирования, то кодеры всегда оставляют пояснения, чтобы другому человеку, работающему с кодом, было понятно. Но если написано «no comment» — код плохой. Почти как в жизни.
See sharp
По-английски «чётко видеть». И также звучит название одного из языков программирования — C#. То есть смысл мема в том, что айтишник носит очки из-за плохого зрения. Кстати, можете забрать это обозначение для своего использования и блистать знаниями перед друзьями.
False or true
Правда или ложь? Иногда и в жизни насчет простых вещей трудно выяснить истину, а программисты завернули все еще сложнее.
Восклицательный знак в программировании является логическим отрицанием, а соответственно, «!False» будет означать «True».
Oct 31 = Dec 25
Объясняем, почему айтишники путают Хэллоуин с Рождеством. Сокращения «oct» и «dec» — не только про месяцы, но и про системы исчисления Octal и Decimal. Число 31 в Octal совпадает с 25 в Decimal. Так что в IT-вселенной Хэллоуин можно отпраздновать зимой. Почему бы и да?
После того, как мы размяли наши нейроны, отвечающие за иностранные языки, можно перейти к тренировке произношения. Кстати, когда прочтёте текст, познаете чувство превосходства над окружающими. Шутим, конечно, но с долей правды.
Итак:
Начнем урок с известной всем «собаки» — @. Это at. Теперь говорим как настоящие программисты: sure@hotmail.com — «sure AT hotmail dot com».
Точка в названии адресов веб-сайтов и электронной почты — это dot [дот].
Значит, www.ebdj.com произносим как «www DOT ebdj DOT com».
Дефис — hyphen [хайфэн]
John-smith@ace.com — «john HYPHEN smith at ace dot com».
Наклонная черта — slash [слэш]
Ее часто видим в электронных адресах. В зависимости от вида, произносится:
/ — forward slash
\ — back slash
Нижнее подчёркивание — underscore [андэрскор].
Alan@hedo_now.com говорим как «alan at hedo UNDERSCORE now dot com».
Заглавные буквы — capital letters [капитал лэттэрс] или upper-case letters [апэр кейс лэттэрс]. Строчные — lower-case letters [лоуэр кейс лэттэрс].
Первые буквы в адресе сайтов WWW произносим как «double u double u double u [дабл ю дабл ю дабл ю]»
.
Попробуйте сами сказать www.sure.com. Не подглядывайте в текст.
Получилось? Правильный ответ — «double u double u double u dot sure dot com». Уверены, про dot вы не забыли.
Оценили, как вы сейчас круто выглядите?
Уровень инглиша максимально прокачан, поэтому можем заканчивать статью полностью на анлийском. А если серьёзно, профессия программиста крута тем, что позволяет развиваться в иностранных языках. Это не только интересно, но и необходимо.
Сегодня мы постарались погрузить вас в мир английского и IT одновременно. Надеемся, что было полезно.
И чуть не забыли. В качестве домашнего задания оставляем фразу @big_ben_english. Как произнесёте? Пишите в комментариях.